漁家傲·秋思[ 宋 ] 范仲淹
原文:塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計(jì)。羌管悠悠霜滿(mǎn)地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
譯文:邊境上秋天一來(lái)風(fēng)景就全都不同了,向衡陽(yáng)飛去的雁群毫無(wú)留戀的情意,周?chē)倪吢曇搽S之而起,層巒疊嶂里。暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門(mén)緊閉??諏?duì)愁酒一杯,離家萬(wàn)里。思緒萬(wàn)千,想起邊患不平,功業(yè)未成,不知何時(shí)才能返回故里。悠揚(yáng)的羌笛響起來(lái)了,天氣寒冷,霜雪滿(mǎn)地,夜深了,將士們都不能安睡,將軍為操持軍事,須發(fā)都變白了;戰(zhàn)士們久戍邊塞,也流下了傷時(shí)的眼淚。
清江引·秋居[ 元 ] 吳西逸
原文:白雁亂飛秋似雪,清露生涼夜。掃卻石邊云,醉踏松根月。星斗滿(mǎn)天人睡也。
譯文:白雁在不安地亂飛亂撞,滿(mǎn)天滿(mǎn)地布滿(mǎn)了一片雪白的秋霜。涼夜中露水增重熠熠閃亮。我的衣袍拂走了石邊的霧氣,醉步踏著松樹(shù)旁漏下的月光。星斗滿(mǎn)天,我仰面躺倒,頓時(shí)就入了睡鄉(xiāng)。
浪淘沙·九日從吳見(jiàn)山覓酒[ 宋 ] 吳文英
原文:山遠(yuǎn)翠眉長(zhǎng)。高處凄涼。菊花清瘦杜秋娘。凈洗綠杯牽露井,聊薦幽香。烏帽壓吳霜。風(fēng)力偏狂。一年佳節(jié)過(guò)西廂。秋色雁聲愁幾許,都在斜陽(yáng)。
譯文:遠(yuǎn)望寒山,空蒙蒙地帶著青翠欲滴的山氣,身在高處也只覺(jué)得凄凄涼涼。傲霜迎風(fēng)的秋菊,枝干細(xì)長(zhǎng),好像一位婀娜多姿的歌女。洗凈綠玉杯,打來(lái)井水放進(jìn)杯中,插上我為您專(zhuān)門(mén)摘來(lái)的菊花,拿來(lái)您這兒,讓它散發(fā)出陣陣清香吧。我雖用黑色的帽子遮蓋住白頭發(fā),但是秋風(fēng)狂勁,仍舊不時(shí)地要從頭上的“烏帽”中,吹飄出白發(fā)來(lái)。這一年中的重陽(yáng)佳節(jié),就在老朋友家的西廂房中醉酒度過(guò)吧!夕陽(yáng)西下,滿(mǎn)目的秋色和偶爾傳來(lái)的大雁哀鳴聲,讓我心中涌起了千愁萬(wàn)緒。
水龍吟·登建康賞心亭[ 宋 ] 辛棄疾
原文:楚天千里清秋,水隨天去秋無(wú)際。遙岑遠(yuǎn)目,獻(xiàn)愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子。把吳鉤看了,欄桿拍遍,無(wú)人會(huì),登臨意。
休說(shuō)鱸魚(yú)堪膾,盡西風(fēng),季鷹歸未?求田問(wèn)舍,怕應(yīng)羞見(jiàn),劉郎才氣??上Я髂?,憂(yōu)愁風(fēng)雨,樹(shù)猶如此!倩何人喚取,紅巾翠袖,揾英雄淚?
譯文:遼闊的南國(guó)秋空千里冷落凄涼,江水隨天空流去,秋天更無(wú)邊無(wú)際。極目遙望遠(yuǎn)處的山嶺,只引起我對(duì)國(guó)土淪落的憂(yōu)愁和憤恨,還有那群山像女人頭上的玉簪和螺髻。西下的太陽(yáng)斜照著這樓頭,在長(zhǎng)空遠(yuǎn)飛離群孤雁的悲鳴聲里,還有我這流落江南的思鄉(xiāng)游子。我看著這寶刀,狠狠地把樓上的欄桿都拍遍了,沒(méi)人能理會(huì),我登樓遠(yuǎn)眺之心。別說(shuō)鱸魚(yú)切碎了能烹成佳肴美味,盡管秋風(fēng)吹,像季鷹不歸?像只為自己購(gòu)置田地房產(chǎn)的許汜,應(yīng)怕慚愧去見(jiàn),才氣雙全的劉備??上r(shí)光如流水一般過(guò)去,我真擔(dān)心著風(fēng)雨飄蕩中的國(guó)家,真像桓溫所說(shuō)樹(shù)也已經(jīng)長(zhǎng)得這么大了!叫誰(shuí)去請(qǐng)那些披紅著綠的歌女,披紅著綠的歌女,來(lái)為我擦掉英雄失意的眼淚!
桂殿秋·思往事[ 清 ] 朱彝尊
原文:思往事,渡江干,青蛾低映越山看。共眠一舸聽(tīng)秋雨,小簟輕衾各自寒。
譯文:回憶往事江邊上,江水中映著美人的倩影和秀麗的遠(yuǎn)山。我倆同船共聽(tīng)滴滴答答的雨聲,各自孤宿,竹席衾被單薄,默默地忍受著嚴(yán)寒。
思吳江歌[ 魏晉 ] 張翰
原文:秋風(fēng)起兮木葉飛,吳江水兮鱸正肥。
三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲。
譯文:秋風(fēng)起,樹(shù)葉飛,吳江的鱸魚(yú)鮮又肥。離家三千里,想回未能回。思念家鄉(xiāng)的愁和恨,怎么也壓抑不住,只能向天悲嘆!
少年游·長(zhǎng)安古道馬遲遲[ 宋 ] 柳永
原文:長(zhǎng)安古道馬遲遲。高柳亂蟬棲。夕陽(yáng)島外,秋風(fēng)原上,目斷四天垂。歸云一去無(wú)蹤跡,何處是前期。狎興生疏,酒徒蕭索,不似去年時(shí)。
譯文:在長(zhǎng)安古道上騎著瘦馬緩緩行走,高高的柳樹(shù)秋蟬亂嘶啼。夕陽(yáng)照射下,秋風(fēng)在原野上勁吹,我舉目遠(yuǎn)望,看見(jiàn)天幕從四方垂下。
歸去的云一去杳無(wú)蹤跡,往日的期待在哪里?冶游飲宴的興致已衰減,過(guò)去的酒友也都寥落無(wú)幾,現(xiàn)在的我已不像以前年輕的時(shí)候了。
