雜篇·漁父
孔子游乎緇[ zī ]帷之林,休坐乎杏壇之上。弟子讀書(shū),孔子弦歌鼓琴。奏曲未半,有漁父者,下船而來(lái),須眉交白,被發(fā)揄[ yú ]袂,行原以上,距陸而止,左手據(jù)膝,右手持頤以聽(tīng)。曲終而招子貢、子路二人俱對(duì)??椭缚鬃釉唬?ldquo;彼何為者也?”子路對(duì)曰:“魯之君子也。”客問(wèn)其族。子路對(duì)曰:“族孔氏。”客曰:“孔氏者何治也?”子路未應(yīng),子貢對(duì)曰:“孔氏者,性服忠信,身行仁義,飾禮樂(lè),選人倫。上以忠于世主,下以化于齊民,將以利天下。此孔氏之所治也。”又問(wèn)曰:“有土之君與?”子貢曰:“非也。”“侯王之佐與?”子貢曰:“非也。”客乃笑而還行,言曰:“仁則仁矣,恐不免其身??嘈膭谛我晕F湔妗韬?遠(yuǎn)哉,其分于道也。”
譯文:
孔子到緇帷樹(shù)林里游賞,坐在長(zhǎng)有許多杏樹(shù)的土壇上休息。弟子們?cè)谝慌宰x書(shū),孔子在彈琴唱歌。歌曲還未奏完一半,有個(gè)漁夫下船走了過(guò)來(lái),他的胡須和眉毛全都白了,披著頭發(fā)揚(yáng)起衣袖,沿著河岸而上,來(lái)到一處高而平的地方便停下腳步,左手抱著膝蓋,右手托起下巴聽(tīng)孔子彈琴吟唱。一曲完畢漁父用手招喚子貢、子路兩個(gè)人對(duì)話。漁父指著孔子說(shuō):“他是誰(shuí)呀?”子路回答說(shuō):“他是魯國(guó)的君子。”漁父問(wèn)孔子的姓氏。子路回答:“姓孔”。漁父說(shuō):“孔氏鉆研并精通什么學(xué)問(wèn)?”子路還未作答,子貢說(shuō):“孔氏這個(gè)人,心性敬奉忠信,親身實(shí)踐仁義,修治禮樂(lè)規(guī)范,排定人倫關(guān)系,對(duì)上來(lái)說(shuō)竭盡忠心于國(guó)君,對(duì)下而言施行教化于百姓,打算用這樣的辦法造福于天下。這就是孔氏鉆研精習(xí)的事業(yè)。”漁父又問(wèn)道:“他是擁有國(guó)土的君主嗎?”子貢說(shuō):“不是”。漁父接著問(wèn)道:“是王侯的輔臣嗎?”子貢說(shuō):“也不是”。漁父于是笑了笑往回走,邊走邊說(shuō)道:“孔氏講仁真可說(shuō)是仁了,不過(guò)恐怕其自身終究不能免于禍患;煞費(fèi)苦心勞累身體會(huì)危害他天性的。唉呀!他離大道的距離太遠(yuǎn)了!”
雜篇·列御寇
宋人有曹商者,為宋王使秦。其往也,得車數(shù)乘。王說(shuō)之,益車百 乘。反于宋,見(jiàn)莊子,曰:“夫處窮閭厄巷,困窘織屨[ jù ],槁項(xiàng)黃馘[ guó ]者 ,商之所短也;一悟萬(wàn)乘之主而從車百乘者,商之所長(zhǎng)也。”莊子曰 :“秦王有病召醫(yī)。破癰潰痤者得車一乘,舐痔者得車五乘,所治愈 下,得車愈多。子豈治其痔邪?何得車之多也?子行矣!”
譯文:
宋國(guó)有個(gè)叫做曹商的人,為宋君偃出使秦國(guó)。他前往秦國(guó)的時(shí)候,得到宋王贈(zèng)與的數(shù)輛車子;秦王十分高興,又加賜車輛一百乘。曹商回到宋國(guó),見(jiàn)了莊子說(shuō):“身居偏僻狹窄的里巷,貧困到自己的編織麻鞋,脖頸干癟面色饑黃,這是我不如別人的地方;一旦有機(jī)會(huì)使大國(guó)的國(guó)君省悟而隨從的車輛達(dá)到百乘之多,這又是我超過(guò)他人之處。”莊子說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)秦王有病召請(qǐng)屬下的醫(yī)生,破出膿瘡潰散癤子的人可獲得車輛一乘,舔治痔瘡的人可獲得車輛五乘,凡是療治的部位越是低下,所能獲得的車輛就越多。你難道給秦王舔過(guò)痔瘡嗎,怎么獲獎(jiǎng)的車輛如此之多呢?你走開(kāi)吧!”
雜篇·天下
寂漠無(wú)形,變化無(wú)常,死與生與,天地并與,神明往與!芒乎何之,忽乎何適。萬(wàn)物畢羅,莫足以歸。古之道術(shù)有在于是者,莊周聞 其風(fēng)而悅之。以謬悠之說(shuō),荒唐之言,無(wú)端崖之辭,時(shí)恣縱而不儻, 不奇見(jiàn)之也。以天下為沈濁,不可與莊語(yǔ)。以卮言為曼衍,以重言為 真,以寓言為廣。獨(dú)與天地精神往來(lái),而不敖倪于萬(wàn)物。不譴是非, 以與世俗處。其書(shū)雖瓌瑋[wěi guī],而連犿[ fān ]無(wú)傷也。其辭雖參差,而諔[ chù ]詭可觀 。彼其充實(shí),不可以已。上與造物者游,而下與外死生、無(wú)終始者為 友。其于本也,弘大而辟,深閎[ hóng ]而肆;其于宗也,可謂稠[ chóu ]適而上遂矣 。雖然,其應(yīng)于化而解于物也,其理不竭,其來(lái)不蛻,芒乎昧乎,未 之盡者。
譯文:
寂寞無(wú)形,變化無(wú)常,死死生生,與天地并存,與神明同往!茫然何往,忽然何去,包羅萬(wàn)物,不知?dú)w屬,這是古代道術(shù)的內(nèi)涵之一。莊子對(duì)這種道術(shù)很喜歡,以虛遠(yuǎn)不可捉模的理論,廣大不可測(cè)度的言論,不著邊際的言辭,放縱而不拘執(zhí),不持一端之見(jiàn)。認(rèn)為天下人沉湎于物欲而不知覺(jué)醒,不能講莊重的與之講話,以自然隨意的話來(lái)推衍,借重先哲時(shí)賢之言來(lái)使人相信,以寄寓之言拓展胸臆與思想。獨(dú)自與天地精神往來(lái)而不傲視萬(wàn)物,不拘泥于是非,與世俗相處。他的書(shū)雖然奇?zhèn)s宛轉(zhuǎn)連綴無(wú)傷宏旨,言辭雖然變化多端卻奇異引人入勝。他內(nèi)心充實(shí)而思想奔放,上與造物者同游,下與忘卻死生不分終始的人為友。他論述道的根本,博大而通達(dá),深廣而暢達(dá);他論述道的宗旨,和諧妥貼而上達(dá)天意。然而,他對(duì)于事物變化的反應(yīng)和解釋,沒(méi)有止境,不離于道,茫然暗昧,未能窮盡。
